《台灣人也不知道的台式國語》小編老實說

語言向來是很有趣的,還有人在用的語言更是活跳跳,時不時就突地蹦出一個新字彙。往往大家講來講去,用久了、傳開了,常常會發生「這個詞應該大家都該懂吧」,對方卻一頭霧水的情況。

而且說真的,你知道「機車」為什麼可以用來罵人嗎?你一定也沒想過有人會聽不懂「泡湯」吧?而且你肯定不相信,有人竟然不知道「高麗菜」、聽不懂「藏鏡人」是罵人的話。外國人就算了,明明大家都講中文,怎麼可能聽不懂?

原因很簡單,這些統統都是百分之百MIT,是台灣人才懂的中文!換句話說,就是正港台灣製造啦!

不過老實說,也因為這樣的特殊性,取書名時可是想破了頭,明明裡面的文章每篇都有趣又有意思,怎麼就是想不出好書名?

正苦惱時,腦中閃過前陣子無意間看到的雜誌文章,那篇專題介紹麵包,說台灣現在有歐式麵包、日式麵包,但大部分人最愛吃的還是「台包」(台式麵包),也就是肉鬆麵包、蔥花麵包這一類。靈光一現,是啊,書中寫到的中文,不就是「台式」國語嗎?完完全全的台灣在地文化!

至於為什麼「台灣人也不知道」?這更簡單了,因為大部分人都不知道自己每天在用的中文,其實是經過台灣在地文化洗禮的中文,是「台式國語」啊。

想到「菜鳥」有可能是「菜鴨」,「摃龜」跟烏龜其實沒關係,忍不住爆笑出聲的同時,更覺得每個台灣人都該讀讀這本有趣的小書!

新書活動 & 講座  更多編輯手札  更多媒體報導

相關推薦閱讀:

  1. 台灣人也不知道的台式國語

發表留言

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

你可以使用以下HTML標籤: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>