我如何清空父母的家 / Comment j’ai vide la maison de mes parents

書名: 我如何清空父母的家 / Comment j’ai vide la maison de mes parents
作者: 莉迪亞‧阜蘭 / 譯者: 金文
書系: 作家與作品 / 書號: YL2022
單色 / 精裝 / 長 18 cm * 寬 13 cm / 160 頁
發行日: 2012.08.09
ISBN: 9789862620960 / EAN: 9789862620960
定價:250 元

於是,我回到父母家中,聆聽著那有史以來最大聲的沉默。

猶太裔心理學家阜蘭在父母去世後,開始著手清空雙親房子的沈重工作,沒想到原本是收拾父母的遺物,卻變成一場見證家族、發掘歷史的歷程:她出生時用過的玻璃奶瓶、二戰時失蹤親戚的政府追蹤記錄、父母婚前遠距離相戀長達三年的情書、甚至連父母生前絕口不提的集中營往事,沒想到竟然留了一份口述歷史;她一一拼湊起對雙親從前無以得知的部分,並漸漸地,得以用新的方式來認識他們。

清空父母的家,同時經歷種種憤怒、哀痛、思念、內疚的情緒風暴,也在最終,找到了重新與逝去者對話,並解放自我的途徑。

一場動人的遺物考古,一趟重生蛻變的旅程

本書作者是比利時人,但在法國出版後短短兩個禮拜內,就造成轟動,成千上萬的讀者為書中既節制又衝擊的情感所打動,阜蘭透過自己的經歷以及真誠的筆法,找到了我們每個人心中最幽隱的那部分,也讓我們在他的書中找到了那為人子女的情感共鳴。這是一場跨越語言,跨越文化隔閡,跨越地理鴻溝,讓我們每個人都感動的心靈療癒。

法國銷售60,000冊,日本銷售40,000冊,親情療癒文學代表之作。

◎ 國際間廣大迴響,已翻譯成德文、英文、義大利文、波蘭文、荷蘭文、西班牙文、日文、韓文等12國語言

精神科醫師王浩威

譯者邱瑞鑾

中正大學台文所教授、作家郝譽翔

成大中文系教授、作家蘇偉貞

感動推薦(以上按照姓氏筆畫排列)

【媒體好評】

既然我們總有一天會成為孤兒,本書便是一本寫給所有為人子女的小書。它的文字精準地將我們推進了喪親之痛這個人生必經的艱困時期,在樸質、優美、流暢、敏銳且動人的寫作風格之下,面對父母去世這樣的人生經驗進行了犀利而冷靜的心理剖析。

──《自由書評》

莉迪亞‧阜蘭有一種真摯懇切、通俗且靈巧的個人風格。她的書皆從個人經驗出發,但根植於一個更普世化、更具理論性的文字之中。

──《週報》

沒有人比莉迪亞‧阜蘭更懂得如何用文字描寫生命中的不同季節與風暴,她用她獨特的聰慧、敦厚和幽默來體現這些令人痛苦徬徨的人生經驗。

──瑞士Payot-L’Hebdo雜誌

作者筆調清新,對人類情感的刻劃更是入木三分。

──《法國快報》

這是個溫柔且敏感的小書,在情感風暴的雷電中,各個物件低語訴出它們的祕密。而逝親之痛,才能因此而稍微容易地渡過。

──《責任報》

這本美好的書,既溫柔又嚴肅,一頁接著一頁,越來越令人心碎,這樣的「繼承」過程喚起了記憶,撼動了一切情緒、記憶與錯綜複雜的親情牽扯。

──《法國十字報》

在父母的逝世傷痛與他們沉默的過去之中,本書誕生了。這微小的光明奇蹟,使得我們在這般的旅途中,能重新認識自己。這本書指引了我們在摯愛的人逝去後如何繼續活下去,以及如何重生。

──Les Inrockuptibles雜誌》

作者不僅挑戰禁忌,觸碰死者與喪禮的問題,也觸及了文學的基本功用:傳達無法言說之事。透過簡單的文字與豪無雕琢的句子,莉迪亞‧阜蘭成功地深入我們的潛意識,她將不可告人的那些顯影出來,而這種自由感必須以雙親的逝去作為代價,唯有自罪惡感的沉重中解放,悼亡,才得以開始。

──《瑪莉安妮雜誌》

莉迪亞‧阜蘭書寫了那些難以言說的。 —-《時代報》

作者勇往直前,毫不吝惜地分享她猶豫、抗拒與焦慮的時刻,也讓我們可從其它的角度看待死亡。 ──《自由評論》讀者Lolita

本書內容讓我感同身受,作者優美的文筆,翻出我們內心每份深藏的情感。

──《自由評論》讀者Marvic

【目次】

第一章 情緒風暴

第二章 清空作用

第三章 在死亡的道路上

第四章 原爆點

第五章 太少和太多

第六章 羊背上的一顆蘋果

第七章 床邊

第八章 假性亂倫

第九章 母系遺產

第十章 孤苦伶仃之物

第十一章 上下顛倒

第十二章 走過喪親之痛

作者:莉迪亞‧阜蘭
作者簡介

一九五二年出生於比利時布魯賽爾。猶太裔法語作家及心理分析師,比利時皇家學院法語文學院院士,同時也是造型藝術攝影師。一九八六年因《佛洛伊德的日常,與他的病患》一書成為暢銷作家。

擅長書寫親子間的關係,用敏銳且細微的觀察,為許多讀者道出深藏內心卻不易言說的情感。瑞士Payot-L'Hebdo雜誌將之視為「法語文學一個獨特的聲音」,並讚譽「沒有人比莉迪亞‧阜蘭更懂得如何用文字描寫生命中的不同季節與風暴」。

她目前著有《我如何清空父母的家》、《情書遺產》等十種小說、散文,作品已翻譯十五國以上語言,筆法細膩深入,在國際間引起廣大迴響。

譯者:金文
譯者簡介

專業譯者。譯有《卡繆札記Ⅰ:1935~1942》(麥田),《新郎禮服》(二魚)等書籍。

新書活動 & 講座  更多編輯手札  更多媒體報導

相關推薦閱讀:

  1. 車諾比的聲音:來自二十世紀最大災難的見證(首次完整俄文直譯,台灣版特別收錄核災30周年紀實攝影)

  2. 二手時代:追求自由的烏托邦之路(諾貝爾文學獎作品,限量燙金簽名版)

  3. 鋅皮娃娃兵:聆聽死亡的聲音(諾貝爾文學獎作品,限量燙金簽名版)

  4. 戰爭沒有女人的臉:169個被掩蓋的女性聲音(諾貝爾文學獎作品,限量燙金簽名版)

  5. 我還是想你,媽媽:101個失去童年的孩子(諾貝爾文學獎作品,限量燙金簽名版)

發表留言

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

你可以使用以下HTML標籤: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>